pan_andriy (pan_andriy) wrote,
pan_andriy
pan_andriy

Кіберіада

Лем ставив "Кіберіаду"вище всіх інших своїх книжок
Маю два українські переклади (Авксентьєва - 1968 і Попсуєнко-1990 р.).

(Lem) Wyprava pierwsza.
(Авксентьєва) Виправа перша.
(Попсуєнко) Подорож перша.

Словник В. І. Войткевич-Павловича (1926) перекладає "виправу" як "командировку", а Ніковський (1927) як "экспедицию". Гугл також перекладає "Wyprava" як "экспедиция".

(Lem)Widząc, że źle..
(Авксентьєва) Укмітивши, шо справа кепська...
(Попсуєнко) Збагнувши, що справи кепські...

Грінченко подає "укмитити".

В польській є  "kiepska", (польский серіал "Справи Кепських" / Świat według Kiepskich), а в українській "зле".

(Lem) Odejdź wasze na kwaterę — rzekł wreszcie monarcha
(Авксентьєва) Іди, вашмосць, відпочинь, - сказав нарешті монарх
(Попсуєнко) Іди відпочинь, - мовив нарешті монарх.

"Квартира" викинута в обох випадках.

(Lem)Pluton posiada psyche podoficerską...
(Авксентьєва)  Чота посідає розум сержанта...
Взвод наділений розумом сержанта...

"Чота"  це УГА й УПА!  За такі жарти могли й посадити.

 (Lem)Zwariowałeś chyba.
(Авксентьєва) Ти, либонь, зваріював!
Ти, певно, з глузду з`їхав!

"Вар`ят" повертається. Словники до 1920-х подавали як "варіят".

(Lem)... że wróci wnet.
(Авксентьєва) ... вернеться небавом.
... вернеться незабаром.

і таке інше.

Попсуєнко радше адаптував переклад Авксентьєвої, до "пост-маланчуківської" мови, з якої остаточно були  вилучені "виправа", "чота", "варіят", "укмітити", "небавом". Якщо дивитися на тексти, то погром української мови в 1970-ті був значно руйнівніший за 1930-ті. В 1960-ті ще жили ті хто реально навчався в школі на "харківських нормах", вони ще пам`ятали, зараз згадати нема кому.

Ірина Стешенко в 1960-ті переклала діялектами "Гаклбері Фіна", перевилання якого вийшло в 1980-ті зовсім вже пригладжене "Гекльбері" - как па-рускі.

Авксентьєва - росіянка з Кємєровської області. Мабуть тому не боялася загриміти до Сибіру як "бандерівка". Сиділа за старими словниками, перейнялася.

Російський переклад "Кіберіади" (перекладач Душенко) цікавості не викликає - барокковий стиль "Кіберіади" російській мові не притаманний, тому виглядає штучно.
Subscribe

  • марсіянське

    Український інженер з Каліфорнії став одним із розробників гелікоптера для польотів на Марсі.

  • грызуны и бутерброд

    - Сперва с Византией покончим-с, - мечтал он, - а потом-с... На Драву, Мораву, на дальнюю Саву, На тихий и синий Дунай... Д-да-с! ... И вдруг…

  • всё те же на манеже

    " 24 сентября 1999 г. спустя полчаса после заявления Рушайло директор ФСБ Николай Патрушев сообщил СМИ, что это были учения, а в мешках находился…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments