ЗАМЂТКА О РУСИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГІИ.
[Основа. — 1861. — №7]
ВсЂ малограмотные люди, желая показать, что они принадлежатъ къ образованному классу, любятъ оснащивать свой разговоръ иностранными словами (подчасъ имъ самимъ малопонятными): вмЂсто дикій садъ, они непремЂнно скажутъ паркъ, вмЂсто бесЂдка — павильонъ, и т. п.
Особенно характеристично, въ этомъ отношеніи, слово діалектъ, — такъ - что услыша отъ малознакомаго мнЂ человЂка вопросъ: говорите ли вы на иностранныхъ діалектахъ? я уже знаю съ кЂмъ имЂю дЂло.
Ученикъ, заучившій нЂсколько звучныхъ словъ, въ родЂ: перпендикуляръ, параллель, сегментъ и т. п., уже чувствуетъ себя маленькимъ ученымъ, становится педантомъ, старается парадировать этими словами и вставлять ихъ, кстати и некстати, въ разговоръ.
Въ прежнія времена, это средневЂковое явленіе было еще замЂтнЂе; такъ, достопочтенный іеромонахъ Климентій прямо совЂтуетъ грамотнымъ избЂгать, словно заразы, всякаго сношенія съ неграмотными. Даже современные ученые не совсЂмъ еще отреклись отъ средневЂковщины; — читающаго эти строки, также какъ и меня, безъ-сомнЂнія поражали химическія названія: глиній, кремній, и т. п.
Видите ли: пришлось окрестить по-русски простыя тЂла или металлы, которыхъ руда называется: глина, кремень и т. д. По духу русскаго языка, кажется, ближе всего было бы назвать ихъ — глинякъ, глинецъ, или глиневикъ, и кремнякъ, кремнецъ или кремневикъ, но вотъ — почли приличнЂе сочинить — глиній и кремній, — слова, какъ-будто взятыя изъ того латинскаго языка, на которомъ, въ присутствіи родителей, объяснялся доминусь Галушкинскій съ сыновьями пана Халявского. Мало того: вскорЂ, какъ будто опасаясь, что эти названія черезчуръ понятны профанамъ, придумали новыя клички: алюминій и силицій!
http://litopys.org.ua/rizne/rusyny.htm