pan_andriy (pan_andriy) wrote,
pan_andriy
pan_andriy

  • Music:

Київ vs Киев і Kijow

_cheВот есть город мой. По-русски звучит КИЕВ.
Очень нравится мне это созвучие гласных: "ИЕ". Звучит одновременно и нежно и мужественно. Неговоря уже об ультразвуковых дифтонгах, которые наполняют сердце радостью осознания, что я живу в самом лучшем городе мира.
Но наш государственный язык ломает эту прекрасную гармонию.
КИЇВ
Вслушайтесь в это созвучие: "ИЇ". Или в русской раскладки: "ЫЙИ".
Как выдох питекантропа.

devil_fingers 
Тоже про это думала, Кыйив - огидно. Киев - гордо.

andriyko 
А Kijow?
http://users.livejournal.com/_che/589297.html

Винесу з коментів свою перпендикулярну до усталеного мовознавства думку та ше й трохи доповню.



До другої світової війни євреї становили статистичну більшість "польських" міст, тобто вони віками визначали в Польщі все.  "Польська" шляхта мала ось такий герб :





Файл:Zygmunt august.jpg

 С середины XVI века (эпоха Сигизмунда-Августа) все государственные акты пишутся на польском языке.
Дальнейшее развитие литературного языка было связано с историей польского шляхетского государства.
http://dic.academic.ru/


Польська мова від початку постала як книжна, так само як і "російська", "англійська", "французька" на ін. Оскільки всі книжники завжди "по умолчанию" були євреями (криптоєвреями), то вони внормовували власну дегенеративну фонетику, а не вимову автохтонів (гойського bydla у їхньому криптоталмудичному  світогляді). А вже потім "книжники" з різним успіхом нав`язували "грамотну" і "правильну" вимову аборигенам. Північно-європейську шепелявість часом пояснюють "малим льодовиковим періодом", який трапився у середньовіччя, мовляв від цинги повипадали зуби, та є інше пояснення, простіше.

"ШЕПЕЛЯВОСТЬ - неправильное произношение свистящих и шипящих звуков, обусловленное аномалией челюстей и зубов, тугоухостью и др."
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/328470

"Картавость — нарушение артикуляции при произнесении звука «Р», характеризующееся вибрацией язычка или всего края мягкого неба."
http://medarticle.moslek.ru/articles/19450.htm

Згадаймо французьку, англійську і польську мови. Ось так просто дегенеративна вада раптом стає "правильною".  Ані ето умєют! 


"Ныне действующая орфография русского языка, подъигрывая невнятности и шепелявости обыденной изустной речи, предписывает перед шипящими и глухими согласными в приставках «без-», «воз-», «из-», «раз-» звонкую «з» заменять на глухую «с», в результате чего названные «морфемы» в составе слова утрачивают смысл. "
http://www.volcity.ru/blog/?sid=1133&from_search_bot=1
Тобто нинішнє, після 1918 р. "расстрел" і колишнє "разстрелъ".


Ивритские заимствования в русском языке
...

 Мог ли иврит повлиять на русский язык непосредственно?

Оказывается, мог. Не через устное общение, а через наиболее авторитетный текст того времени — Библию. Благодаря Библии влияние иврита на русский язык началось с влияния на кириллический алфавит. Кирилл и Мефодий для большинства букв кириллицы использовали греческие прототипы (многие из которых восходят, в свою очередь, к финикийско-еврейскому письму), но несколько букв заимствовали напрямую из иврита: Ш и Щ из «шин» ש, Ц из «цади» צ.

Но буквами дело не ограничилось...
http://www.sem40.ru/evroplanet/languages/hebrew/17723/

За приписами Талмуду, гоя, який цікавився івритом належало вбивати на місці. То ким були "болгари" Кирил та Мефодій?



Ной Вебстер (Noah Webster) - автор сучасної англійської мови,   укладач "англійського" словника.  Виразна зовнішність.
"Англійці"  - це   іспано-голандське єврейство, а зовсім не германські англо-сакси.


 По ходу справи - шотландці не гаркавлять і майже не шепелявлять. 



Отже.

Kiev קיִעװ (Yiddish),
Kiev - Киев (Russian),
Kiev (Albanian, Italian, French, Portuguese, Spanish, English)
-------------------
Qiyov - קיוב (Hebrew)
Kijów (Polish),
-------------------
Kyyiv - Київ (Ukrainian),
Kyjev (Czech, Slovak)
http://community.livejournal.com/east_slavonians/79350.html?mode=reply

 Kiev/Qiyov та похідне від них - це всього лиш дві єврейські фонетичні варіації. Першовитоки треба шукати десь у особливостях їхнього фізіологічного мовного апарату.
Первісна, аутентича і автохтонна фонетична норма - "Kyyiv - Київ". Чеське/словацьке "Kyjev" мо` й мутація, а мо` й ні, бо "Як тебе не любити Києве, мій!" Якщо комусь від того "огидно", то він мабуть шо жид, та ще й зі спадковими вадами. Взагалі ставлення до українства є "лакмусовим папірцем" на дегенерацію.

Subscribe

  • бабы доведут до цугундера

  • переправа-переправа

    "Мертвых на утлом челне через темный поток перевозит. Бог уже стар, но хранит он и в старости бодрую силу." -- Вергилий Харо́н — перевозчик душ…

  • попаданец

    «Попаданчество» — распространённый приём фантастической литературы, связанный с внезапным переносом героя в прошлое, будущее, на другую планету, в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 48 comments

  • бабы доведут до цугундера

  • переправа-переправа

    "Мертвых на утлом челне через темный поток перевозит. Бог уже стар, но хранит он и в старости бодрую силу." -- Вергилий Харо́н — перевозчик душ…

  • попаданец

    «Попаданчество» — распространённый приём фантастической литературы, связанный с внезапным переносом героя в прошлое, будущее, на другую планету, в…