pan_andriy (pan_andriy) wrote,
pan_andriy
pan_andriy

правільноє проізношеніє пісьма братанов

- Ти, здається, маєш
знайти собі вчительку?

- Правильних проізношеній?
Вже знайшов. Прекрасна вчителька.
Рафінадна руська вимова.

Микола Куліш
( з Шереха "Так нас навчали правільних проізношеній")

Свого не цурайтесь!
Т.Г. Шевченко

shorec бідкається, шо його син пише "рідною" російською мовою ось так "адбівниє", "слаткая вода", "фальга".  На його думку "Вот до чего довело преподавание русского с 5 по 9 классы 1 урок в неделю".

Українці винні? Пробі. От шо пишуть росіяни про мовну ситуцію у самій Росії.

Миша.
Когда я вижу, как молодой менеджер в супермаркете вывешивает ценник на "калбосу масковскую", я принимаю это как должное.
http://pda.nevasport.ru/news/article.php?startmes=45&id=10623

Язык - существо нежное и ранимое, он страдает первым; всеобщая неграмотность, утрата орфографических навыков (что там "колбоса" и "маркофь"; я своими глазами видел газетную заметку до корректорской правки - автор писал слово "мелодрама" как "МИЛА ДРАММА"). Это не проблема лингвистов, это проблема политиков.
http://www.izvestia.ru/arhangelsky/article2700458/?print
Відомий російський критик Добролюбов середини XIX ст. писав:

"Настоящие же малороссы, свободные от влияния русского языка, так же чужды языку книжной литературы, как и наши простолюдины."
http://www.ukrhistory.narod.ru/texts/miller-3a.htm
Сучасник Добролюбова філолог Потебня:

«Нынешний письменный язык не тождественен ни с одним великорусским говором и безоговорочно не может быть назван великорусским. Тем, чем он дорог, именно своей способностью быть органом письменной мысли, он обязан не своим великорусским чертам, а тому, что общерусского и вовсе не русского по происхождению внесено в него интеллигенциею всех веков и всех русских областей.»
Подякуймо Добролюбові і Потебні за співпрацю , та все ж до кінця не погодимося. Його б це раптом українці були "так же чужды языку книжной литературы"? За компанію, як то кажуть, і циган повісився, та не забуваймо, шо російська мова за походженням це власне і є українська літературна мова X-XVIII століть. А у Львові у вигляді "язичія" так і взагалі аж до 1914 року. Іван Франко нею якось романи писав, аж поки не схаменувся.

Тепер про власне вимову , бо саме вона відтворюється на письмі як "адбівниє" та "маркофь".
От шо пише "лучший в сети сайт по русской фонетике".

Московское произношение - способ произношения, свойственный жителям Москвы, признанный произносительной нормой русского литературного языка. М.п. возникло не сразу, а складывалось веками. Первоначальной его основой было произношение вост.-слав. племени кривичей (близкое к произношению славян новгородских), т.е. имело севернорус. Характер. Москвичи до 16 в. не только сохраняли северный строй консонантизма, но и окали (оканье). Окал Иван Грозный и его окружение, очевидно, окало и старое боярство (Хованские, Мстиславские, Одоевские). Однако в Москве среди населения, пришедшего с юга и востока, было распространено и акающее произношение, которое постепенно укрепилось и к 18 в. стало господствующим. М.В. Ломоносов, сам помор-северянин, писал в "Российской грамматике" (1755): "Московское наречие не токмо для важности столичного города, но и для своей отменной красоты прочим справедливо предпочитается, а особливо выговор буквы о без ударения, как а, много приятнее...". В 18 в. существовало две нормы произношения: одна - при чтении книг, стихов и т.д., другая - свойственная разговорной речи. О неоднородности М.п. того времени писал Ломоносов: "Сие произношение больше употребительно в обыкновенных разговорах, а в чтении книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется".
http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1/orfoepija/mosk.htm


"Москвичи до 16 в. не только сохраняли северный строй консонантизма, но и окали (оканье).
[...]Однако в Москве среди населения, пришедшего с юга и востока, было распространено и акающее произношение, которое постепенно укрепилось и к 18 в. стало господствующим."?
Брехня.

"Евангелие 1339 года, переписанное в Москве: дивна вместо дивно, въ апустýвшии земли.
Оканье долго удерживало свои позиции в литературном языке и продолжает сохранять их в церковном произношении. Еще в начале XVIII века известный книжник Ф. П. Поликарпов-Орлов считал оканье основной фонетической особенностью, отличающей книжное произношение от разговорного.
...
Аканье является нормой русского и белорусского литературных языков, но его нет в украинском языке. "
http://www.ruscenter.ru/736.html
А ось і ілюстрація такого московского произношения, яке стало нормой русского языка (я неодноразово наводив цю добірку)

постскриптум [пас:кр'`иптум]
петербургский [п'ьт'ирб`урск'ьj]
оскский [`ос:к'ьj]
депонентский [д'ьпан'`енцск'ьj]
визжание - [в'иж:`ан'ьь]
пятнадцатилетие [п'ьтнъцът'ил'`ет'ьь]
бедствие - [б'`ецтв'ьь]
от целевых [ац:ъл'ив`ых]
от церкви [ац:`еркв'ь]
подцензурный [пъц:ынз`урнъj]
над цветущем [нъц:в'ит`уш':ьм]
отщебетать [ач'ш':ьб'ит`ат']
ревизские [р'ив'`ис:к'ьь]
http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1/index1.htm

"Первоначальной его основой было произношение вост.-слав. племени кривичей "?

Нє вєрю. Кривичи не слов'яни, а слов'янізовані балти. Це не їхня фонетика! . На місці майбутньої Москви їх не було. Хоча акання - справді балцьке (білоруське), а ось таке "п'ьтнъцът'ил'`ет'ьь" "нъц:в'ит`уш':ьм" це узагалі із іншою опери. Чи то пак з іншої мовної сім'ї. Навіть не індоєвропейської.

Мерянский (друс. мер(ь)скый), ныне мёртвый, финно-угорский язык в период наибольшего распространения занимал, очевидно, территорию современных центральных областей европейской части РСФСР -  Ярославской, Ивановской, Костромской, Калининской , Московской (за исключением юго-западной части), Владимирской ( за исключением земель муромы, другого финно-угорского племени).Не исключено, что и вне этой территории, компактно заселенной мерей, в частности к северу от нее имелись группы носителей мерянских диалектов или близкородственного мерянскому языка, о чем говорят топонимы типа р. Вёкса, р. Ягрыш (Вологодская обл.), (Солом)бала ( Архангельская обл.), близкие к распространённым на бывших несомненно мерянских землях.
Орест Ткаченко: "Мерянский язык".
http://kominarod.bip.ru/php/news/newsnew.phtml?id=6523&idnew=34190&start=280

Історик Ключевский "Курс русской истории":

Говоры великорусского наречия сложились путём постепенной порчи первоначального русского говора. Образование говоров и наречий - это звуковая, вокальная летопись народных передвижений и местных группировок населения.

Восточные инородцы, русея, вообще переиначивали усвояемый язык, портили его фонетику, переполняя её твёрдыми гласными и неблагозвучными сочетаниями гласных с согласными. Обруселая Чудь не обогатила русского лексикона.
Но, не пестря лексики, чудская примесь портила говор, внося в него чуждые звуки и звуковые сочетания. Древнерусский говор в наибольшей чистоте сохранился в наречии новгородском; в говоре владимирском мы видим первый момент порчи русского языка под финским влиянием, а говор московский представляет дальнейший момент этой порчи..."

http://www.mubiu.ru/ogd/ISTORIA/6/Liter/Kluch.htm

Новгородська вимова російської літературної close, but вони кажуть  ково, а не кого. При всій повазі до новгородських словен, пам'ятаймо, шо не з Новгорода йдуть початки літературної російської мови.

Правильному литературному языку можно научиться из книг, написанных и немосквичами, и из устной речи немосквичей. Правильному же произношению можно научиться только путем знакомства с устной речью москвича.
C. C. Высотский. О московском народном говоре
Ну це вже вопше. Якшо мова від початків НЕ ВАША, то з якого б це доброго дива саме у вас ПРАВІЛЬНОЄ ПРОІЗНОШЕНІЄ. Одна москвичка , якій у Києві зауважили , що неї "московскоє нарєчіє" гордо обрубала "Эт у вас здесь нааречь, а у нас в Мааскве - язык".

 Такому нахабству нарешті має бути покладено край.

Мова творiв давньоруської писемностi здається бiльше подiбною до росiйської, нiж до української: їх зближують старослов'янськi (давньоболгарськi) елементи. Вiдчуття "близькостi" посилюється й через те, що давньоруськi тексти здебiльшого читають, озвучуючи букви по-росiйському, тобто так, як у сучаснiй росiйськiй мовi, хоча iснує бiльше пiдстав озвучувати їх по-українському.

Радевич-Винницький Ярослав "Мова і нація "
http://vesna.org.ua/txt/radevynja/movnaz/index.html
Ось це і є момент істини.

Пам'ятаєте як розмовляє російською мовою Леонід Кравчук?
Пам'ятаєте як розмовляв  піп із "Королеви бензоколонки" і дяк з "Вечорів на хуторі близ диканьки"?
Це і ПРАВИЛЬНА вимова російської мови. Майже правильна - "і" треба перевести в "и", а "е" у колишньому "ять" читати як "і" і т.д. -  Шерех "Історична фонологія". Це безумовно наблизить її до української фонетики, бо саме українці були носіями цієї мови за сотні років до апрусєлих (та і абарзєлих) мерян.

Російськомовні фільми треба не субтитрами супроводжувати, а ПЕРЕОЗВУЧУВАТИ. Ми нічим не завдячуємо мерянам. Їх локальний акцент лише паплюжить і спотворює нашу колишню літературну мову, перетворюючи її на пародію. Ми не повинні той акцент мавпувати, хоч як би та постмерянська телевізія під семітським проводом не пнулася зі шкіри.
Це вони  мають нарешті правильно навчитися читати ті букви, шо у них ж перед носом ("чтение книг и в предложении речей изустных к точному выговору букв склоняется"). 300 років - термін предостатній . А найкраще аби  вони нарешті згадали свою рідну мерянську мову, та не морочили людям голови.
Зусиллями киянина Ореста Ткаченка вона вже відтворена.

Мерянский язык". Эта монография была издана всего лишь раз - в 1985 году тиражём 800 экземпляров. Не только в Киеве, но и во всём мире данная книга - настоящий раритет.
Отметим, что книга "Мерянский язык" была защищена в качестве докторской диссертации в Санкт-Петербурге в 1985 году. (Её куратором был известнейший исследователь водьских древностей академик Пауль Аристэ). Процесс подготовки монографии шёл все 70-ые и первую половину 80-ых годов - это время, когда советские идеологи внедряли в массовое сознание беспардонный расовый "славянизм", опуская из виду любое участие в истории России древних финно-угорских народов. Поэтому все тезисы, звучащие в книге "Мерянский язык" (в том числе об отсутствии у мерян каких-либо не финно-угорских соседей, кроме литовской голяди - (---прим. - звідси і акання), действительно очевидны и не могли быть оспорены славянскими политруками от истории.
http://kominarod.bip.ru/php/news/newsnew.phtml?id=6523&idnew=34190&start=280

"Мааскофскім" (себто мерянам) за таке ставлення до своєї споконвічної спадщини - ганьба!
 
Нам українцям, звісно треба перепросити за беспардонный расовый "славянизм" - хто ж знав у шо  виродяться наші добрі наміри? Принесли туди "доброє і вєчноє", а тепер самі ламаємо язика на мерянський штиб.
За наше жито  нас і побито.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments