pan_andriy (pan_andriy) wrote,
pan_andriy
pan_andriy

якось 100 років по тому

ЗАПИСКА ПО ВОПРОСУ О ЦЕНЗУРЕ КНИГЪ НА МАЛОРУССКОМЪ ЯЗЫКЕ" (1905)

Больнее и обиднее всего для малороссовъ запрещеніе перевода Евангелія. Малоруссы, добровольно объединившіе все свои интересы с великорусскимъ народомъ, не имеютъ права слушать и читать Евангеліе на родномъ языке, въ своей стране, где пользуются такимъ естественнымъ правомъ все инородцы и иноверцы, въ своемъ государстве, где въ силу 45 ст. основн. зак. разрешается всеми народами, славить Бога всемогущаго "разными языки". Если даже допустить, что великорусскій языкъ малороссамъ такъ понятен, какъ украинскій, чего, однако, нетъ и въ такомъ случае въ приложеніи къ Евангелію немыслимо и недопустимо какое-либо запрещеніе; что же сказать, при значительномъ различіи языковъ, при существованіи превосходнаго перевода Морачевскаго, одобреннаго Академіей наукъ, и перевода Кулиша и Пулюя, обращающагося среди малорусскаго населенія заграницей? Это одинъ изъ техъ фактовъ насилія надъ мыслью, словомъ и совестью, который прежде всего не находитъ себе никакихъ основаній въ коренныхъ принципахъ православія.
Православная церковь никогда не возражала противъ перевода Евангелія, вообще книгъ св. писанія на какой либо изъ языковъ, доказательствомъ чему, между прочимъ, можетъ служить отправленіе благослуженія преосв. Николаемъ въ Японіи на японскомъ языке и переводъ на немецкій языкъ литургіи протоіереемъ Мальцевымъ для жителей слободы Александровки въ окрестностяхъ Берлина. 23 года тому назадъ проф. Пулюй хлопоталъ о допущеніи его перевода Евангелія и получилъ отказ. Въ 1904 г. онъ обратился въ Академію наукъ съ просьбою настоять на разрешеніи. "Въ Россіи, говоритъ г. Пулюй, слово Божіе проповедуется на сорока языкахъ, и даже монголы и татары имеютъ Евангеліе на родныхъ языкахъ, и только единоверному украинскому народу оно запрещено. Согласно закону 1876 г. въ Россіи каждый, имеющій въ своемъ доме Евангеліе на малорусскомъ языке, является преступникомъ. Малорусскаго Евангелія не могутъ читать раненные солдаты, пролившіе свою кровь за Россію, и они лишены последней, быть можетъ, въ ихъ жизни отрады услышать слово Божіе на понятномъ и родномъ языке. Это обида целой Россіи, такъ какъ доля Украины составляетъ не малую часть доли всей Россіи".
http://recult.by.ru/docs/slav/slav_06.htm


КИЇВ. Блаженніший Митрополит Володимир зустрівся з представниками ерзянської діаспори столиці
 22 грудня 2006

 У четвер, 21 грудня, в резиденції Предстоятеля Української Православної Церкви на території Свято-Успенської Києво-Печерської Лаври відбулося урочисте вручення книг Святого Письма Нового Завіту, надрукованих ерзянською мовою (однією із двох літературних мов мордовського народу), представникам ерзянської діаспори міста Києва. Вперше представники одного з найбільших фінно-угорських народів - ерзя - отримали можливість читати Євангеліє у новому, досконалому перекладі з грецького оригіналу.

Новий переклад «Вейсзньлув» - так називається Євангеліє ерзянською мовою - переданий в дар ерзянській діаспорі України архієпископом Саранським та Мордовським Варсонофієм на прохання Київського товариства культури народів фінно-пермської групи. Книги привезені до Києва паломниками Свято-Преображенського Стеблівського монастиря Черкаської єпархії УПЦ.
  
 
Видання «Вейсзньлув» у Мордовії - подія загальнонаціонального масштабу. Його готували 20 років. Окрім виняткового духовного значення, нове видання сприятиме розвитку літературної ерзянської мови, консолідації православного народу, розсіяного по всій східній Європі та Сибіру.


http://orthodoxy.org.ua/uk/node/4775




Нагадаю, що ця "Українська" церква належить до Московської Патріархії. Пікантність ситуації , як зауважив дописувач Pavlo_M з "Майдану" , полягає у тому, що в самій Україні переклад Святого Письма українською мовою не вітається.

Себто на думку московітських "православів" нечисельні ерзяни в Україні можуть послуговуватися своєю мовою у церкві, а титульна українська нація - ні. Формально заборони нема, а по факту:

"Киеве до сих пор нет ни одного храма канонической Украинской Православной Церкви, в котором службы велись бы на украинском языке. Причины понятны."
http://orthodoxy.org.ua/uk/node/3920
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments